เมื่อวานนี้ไปสอนภาษาญี่ปุ่นแล้วตอบความต่างระหว่าง
たところ・たばかり ไม่ได้อ่ะ เซงตัวเอง
ทั้งๆที่ทั้งคู่เหมือนจะแปลว่า เพิ่งจะ...
แต่เหมือนว่ามันจะไม่เหมือนกันซะทีเดียว
เมื่อเช้าพอลองเอามาถามเพื่อนๆดูก็ได้คำตอบว่า
たところ จะเป็นแนว เพิ่งจะแบบเมื่อกี๊นี้เลย เน้นเรื่องเวลา
たばかり จะเป็นแนว เพิ่งจะทำ เน้นเรื่องความรู้สึกว่าเพิ่งทำนะ
เช่น
買ったところだ。 เพิ่งซื้อเมื่อตะกี๊นี้เลย
買ったばかりだ。 เพิ่งซื้อมาแหละ(อาจจะเมื่อวันสองวันก่อนแต่ยังไม่ได้บอก)
ประมาณนี้..............
ผิดถูกยังไงบอกด้วยนะคะ T . T
ขอบคุณค่ะ
0 件のコメント:
コメントを投稿